【原住民族語書寫符號:正寫法的探討】
自1992年教育部編訂南島語言的語音符號系統,以及2001年原民會首次辦理族語認證考試,原民會與教育部意識到文化和語言要能永流傳,除了口說傳承外,更必須透過記載的方式,在兩方共同努力下,因此我國於2005年頒布「原住民族語言書寫系統」,本課程希望透過專家的介紹後能清楚了解族語文字的使用規則及書寫符號的理論與實際運用,讓參與者能更得心應手使用族語書寫符號。 李台元(客家) 專長領域為民族語言學、台灣原住民族語言、本土語言的文字化。在政大原民中心工作期間,曾協助原民會辦理第一屆族語能力認證,研擬「族語書寫符號討論方案」。博士論文為《台灣原住民族語言的書面化歷程》,探討族語的文字化、族語詞書編纂、族語教材編寫、族語聖經翻譯、族語文學創作等相關歷程。 【寫作引導】
本課程邀請原住民族語文學作家帶領大家利用族語嘗試文學創作,並激發個人書寫的潛力,將心中的感受與想法跟隨心中的意念透過紙筆的管道,建構出屬於自己的輪廓,自由書寫自己的故事。 講師多年來持續不斷藉由書寫的方式,呈現生活點滴與文化、智慧,如何將自身成長背景與文化薰陶的能量轉化,書寫屬於你自己的故事、你家鄉的點滴讓大眾看見。 奧威尼·卡勒盛(魯凱族) Auvini Kadresengan 1945年生,畢業於三育基督學院企管系,是來自魯凱族好茶村人,漢名邱金士,一般漢人朋友都稱他為「邱爸」。,因緣際會45歲時回到部落,致力於魯凱族文化之保存工作,在重建舊好茶部落時,找到父親昔日動手興建,卻已腐壞的石板屋,決心以父親留下的大量石板建材為根基,歷時7年將石板屋重建完成,在這摸索中也意外成為研究石板文化之專家,邱爸後來的生活以及文學創作的重點,就集中在「回家」回到這個魯凱族古老部落的主軸上。 曾出版《魯凱童謠》、《詩與散文的魯凱-神秘的消失》,還有《雲豹的傳人》集結了奧威尼‧卡露斯返鄉多年來透過文字傳承、記憶魯凱文化的篇章,而《野百合之歌》則是融合記憶以及田調的資料,完成以自己父親為主角的民族誌小說。2013年以「淚水」獲得國立台灣文學館創作類原住民短篇小說金典獎。 【臺灣原住民族語文學概論】
本課程欲透過族語、文學兩面向,瞭解原住民族文學發展歷程,共同省思討論族語文學建構的歷程,進而探究族語文學之定義。 浦忠成/巴蘇亞‧博依哲努(鄒族) 原住民族語文學作家,阿里山鄒族人。現任考試院委員。曾任行政院原住民族委員會副主任委員、國立台灣史前文化博物館館長等。專長為文學創作、民間文學、神話與文化研究、台灣原住民族文化與文學及原住民族法制,著有《臺灣鄒族風土神話》、《庫巴之火》、《臺灣原住民的口傳文學》、《台灣原住民的神話與文學》、《思考原住民》等。 【創作的結構與佈局】
邀請原住民族文學作家來分享如何將部落智慧透過書寫記錄下來,平時該如何做才能將書寫持續實踐,了解族語創作之結構與佈局,期望能鼓勵與會學員更善加運用部落智慧來進行文學創作。 巴代(卑南族) 來自臺東縣卑南鄉大巴六九部落的巴代,以小說創作為主,短篇小說主要關懷原住民族在現代社會的適應,長篇小說則以族群歷史、文化作為創作素材,作品的特色具濃厚的歷史現場感,豐富的文化意象與細膩的戰爭情緒。著作有:《巫旅》、《白鹿之愛》、《馬鐵路:大巴六九部落之大正年間》、《走過:一個臺籍原住民老兵的故事》、《Daramaw:卑南族大巴六九部落的巫覡文化》、短篇小說集《薑路》等,曾有許多作品入選獲獎。 【從當年傳媒看族語文學】
本課程將主要透過傳播及媒體的觀點來檢視原住民族語能否對當代議題或傳媒報導作出適切地轉譯,以討論原住民族語文學發展之潛力,期望能鼓勵與會學員從另一個世界形成新觀點。 林福岳(漢族) 現任於中國文化大學大眾傳播系助理教授,學術領域為原住民傳播、社區傳播、族群傳播、新聞採訪與寫作等,近年來尤專注於原住民傳播相關議題。曾任教於國立東華大學、銘傳大學、世新大學、淡江大學等校傳播相關科系。也曾任原住民族電視台諮議委員、中華傳播學會理事、媒體觀察基金會董事等職務。 【原住民族語文學之發展現況】
本課程將在目前已落實族語「文字化」的趨勢下,就講師自身撰寫族語的實戰經驗,來說明原住民族語文學的現況,以及剖析未來發展,更重要的是個人如何努力,再集結眾人之力達到族語普及使用、書寫,這將是大家彼此經驗分享與集思廣益的精采課程。 高光良(排灣族) 來自於牡丹鄉石門部落的高光良(Sakinu)先生原是教育工作者出身,族語發展為他所關心和擅長的,因此退休後從事族語推動工作,目前致力於南排灣族語教材的編寫。其目前所居住的牡丹鄉為例,由於觀光的衝擊,文化表現已不如過去來的傳統,居民對在地文化的認同與珍惜亦似乎較其他排灣族部落來的薄弱。Sakinu先生認為,繼續堅守他目前的崗位,對祖靈及後代是最好的交待。 【書寫技巧與經驗分享(一)】
邀請原住民族文學作家來分享針對原住民族語中的外來語彙、原住民族語能否對當代議題作出適切地轉譯其創作之經驗,也特別分享如何用詩舞動在族語美麗的詞彙和音韻之中,窺探祖先的生活哲學和生命智慧。 卜袞‧伊斯瑪哈單‧伊斯立端(布農族) 來自高雄那瑪夏區布農族的卜袞為原住民文化工作者,編輯過《山棕月語》期刊、《卡那卡那富社區報》,對推動地方文風,著力甚深。著作包含布農語詩集《山棕月影》(1999)、雙語詩集《太陽迴旋的地方》(2009),亦與伊斯瑪哈桑‧達和(林太)、李文甦、曾思奇等合著《走過時空的月亮》(1999)、《布農語構辭法研究》(2000,讀冊),並為高雄市政府教育局編輯《高雄縣布農族語網頁教材》,致力於族語研究與文學創作的實踐。 【書寫技巧與經驗分享(二)】
邀請教育部原住民族語文學獎得獎者兼族語文學創作者,針對原住民族文學作品進行賞析及分享寫作經驗與技巧。 朱清義(阿美族) 曾在花蓮縣化仁國中擔任教職,長期服務杏壇,熟悉原住民教育現場,現任台灣阿美語言永續發展學會理事長,朱清義對原住民族和語言研究也相當深入,不僅考取東華大學族群關係與文化研究所,碩士畢業後又攻讀政大民族所博士班。經歷為政大版九年一貫原住民族語教材中部阿美語主編。 【鏡頭下的民族文學】
本課程將邀請原住民族導演來分享如何以紀錄片拍攝為核心,拓展行動範疇,實踐多元文化社會的意義,期望能鼓勵與會學員從更多不同的角度與面向來進行文學創作。 潘朝成(噶瑪蘭族) 花蓮新社部落噶瑪蘭族人。四處拍攝專題報導、弱勢族群文化或環保議題等等,將生活樸實的一面記錄下來,到處發表於《東海岸評論》、《中國時報》、《台灣時報》等媒體。1993年夏天,為拍攝阿美族豐年祭而來到豐濱鄉新社部落,巧遇宜蘭老家的鄉親,自此潘朝成踏上尋根探索之路。其紀錄片《鳥踏石仔的噶瑪蘭》、《吉貝耍與平埔阿嬤》、《憂慮花蓮-鍾寶珠和她的後山歲月》、《我們為土地而戰》。書籍《永不抹滅的尊嚴與記憶》、《異鄉人》。 【原住民族語文學賞析】
本課程邀請原住民族創作歌手來分享族語詞曲創作如何在文學運用的經驗與作品賞析分享,藉由瞭解不同語言的創作狀況,反映到自身文學創作,找到瓶頸並且予以解決,啟動族語文學創作的新「原」動力。 武勇‧達印(泰雅族) 來自新竹五峰泰雅族的武勇達印,身上也留著賽夏族血液。用熟悉的母語唱出屬於泰雅子民的作品,讓這世代有新的泰雅歌謠,可以聆聽及傳唱,感受生命充滿正向的能量。 【原住民族語文學之未來展望】
透過座談會的形式,讓學員們彼此交流幾堂課以來的心得與想法,激盪出創作之路上的源源靈感,共同譜出原住民族文學的前景。 里慕伊‧阿紀(泰雅族) 新竹縣尖石鄉嘉樂村嘉樂部落(klapay)人,泰雅族。長期投入學前教育,為蒙特梭利學前教育專業教師,亦擔任三峽國小鄉土教學的泰雅語教師。曾獲第一屆山海文學獎散文組第一名、第一屆中華汽車原住民文學獎小說組第三名、第二屆中華汽車原住民文學獎小說組第三名等。著有《山野笛聲》、部落故事采集繪本書《彩虹橋的審判》。里慕伊.阿紀作品的主題面向,包括山/城之間的身體移動、記憶流動,對原住民面臨都市發展所遭遇的窘境之反思,對兒童教育問題的思考等,社會關懷面向明確,而清新、溫馨、幽默、生活化的風格則是她的文學特質。 |